「焦る」を意味する英語表現・スラングをシチュエーションごとに詳しく解説!

  • 2021年12月31日
  • 表現
  • 1110view

「焦る」を意味する英語表現・スラングをシチュエーションごとに詳しく解説!

今回の記事では、「焦るを意味する英語の表現・スラングを例文とともに紹介していきます!

「焦る」と言ってもシチュエーションによって、様々な表現方法があります。

この記事では、

パニくった際の「焦る」を意味する英語
急いでいる・切迫している際の「焦る」を表す英語
自分・他人が実際に焦っている時に使える英語のフレーズ

の三段階構成になっています。

では、早速本題に入りましょう!

パニくった際の「焦る」を意味する英語

panic

うろたえる」「パニくる」というニュアンスで使う「焦る」です。自動詞としてだけでなく他動詞としても使えます。

スペルに関して、過去形はpanicked、現在進行形はpanicking となることに注意しましょう。

自動詞として使う場合

I panicked when the machine said I didn’t have enough money on my account to buy my ticket.

日本語訳: チケットを購入するのに十分なお金が残っていないと機械が言ってて、焦った

他動詞として使う場合 (今回は受身で使用)

I legit got panicked when I found out that I was missing 100 bucks from my wallet.

日本語訳: 財布から100ドル無くなっていることがわかって、マジで焦った

freak out

パニくる」というニュアンスで用いる「焦る」です。すごく驚いたり、動揺したり、怒ったり、混乱したりと感情が大きく揺さぶられた際に用いるスラング表現です。

自動詞的用法だけでなく、他動詞的用法としても用いることができます。

自動詞的用法

You’re gonna freak out when you learn the etymologies of some words in English.

日本語訳: 英単語の語源を学ぶと、(その語源に)ビックリすることだろうね。

他動詞的用法

Ngl, you freaked me out a bit.

日本語訳: 正直なところ、君にちょっと焦らされたよ。

Nglは、Not gonna lie” (嘘をつくつもりはない、正直なところ) を意味するスラング略語です。

SNS等で使われる英語のスラング略語はこちらを参照してください!

one’s mind goes blank (for a moment)

直訳すると「(一瞬)頭が真っ白になる」という意味の「焦る」です。何かを思い出せなかったり、突然何も考えられなくなった際なんかに用いることができる表現です。

As soon as they started asking questions my mind went blank for a moment.

日本語訳: 彼らが質問し始めるとすぐに、(焦って)頭が一瞬空白になりました

急いでいる・切迫している際の「焦る」を表す英語

in a hurry

急いでいる」というニュアンスの「焦る」です。こちらは学校などでもよく出てくる表現ですね。

Great things never get done in a hurry.

日本語訳: 偉大な功績は決して焦ってなされるものではない。

rush it / in a rush / rushed

こちらも、”hurry” と同様、「急いでいる」というニュアンスで用いる「焦る」です。色々な形で用いることができるので、それぞれ例文で見ていきましょう。

rush it (急ぐ、焦って行う)

Don’t rush it. You can take your time to think about it.

日本語訳: 焦らないでね。ゆっくり考えてみていいよ。

in a rush (急いでいる)

Are you in a rush? Can we talk for a sec?

日本語訳: 急いでる?ちょっと話せるかな?

rush (他動詞: 〜を慌てて行う)

Some things can’t be rushed or forced. It’s gonna happen when it’s supposed to happen.

日本語訳: 焦ったり強制したりできないものもある。物事は起こるべきときに起こるものだ。

no rush (焦る必要はない)

Whenever you’re fine with it bro, no rush.

日本語訳: いつでも大丈夫だぜ、急がなくていい

impatient

待ちきれない」「焦っている」を意味する形容詞です。

Don’t be so impatient. We’ve got plenty of time.

日本語訳: そんなに焦らないでよ。時間はたっぷりあるんだから。

pressed

時間・お金に追われるなどして切迫している状況を表現する際に使う「焦る」です。

Name
pressed for ~で、「〜がなくて切迫している」となります。
You may feel pressed for time, but even an hour of nap can make a difference.

日本語訳: 時間に追われてるかもしれないけど、1時間の昼寝をするだけでも違うよ。

自分・他人が実際に焦っている時に使える英語のフレーズ

I’m desperate.

俺は必死なんだ」「焦ってるんだ」と言いたい時に使える会話表現です。

I’m desperate guys. I actually need money so I’m now selling my clothes, no joke.

日本語訳: 私は必死なの。本当にお金が必要だから、服を売ってるのよ。ガチで。

You scared me.

びっくりしたじゃん」「焦ったよ」といった意味でよく使われるフレーズです。

Jesus! You nearly scared me to death.

日本語訳: うぉぉっ!死ぬほど焦ったんだけど。

Take it easy.

気楽にね」「焦るなよ」の意味でよく用いられる会話表現です。

さよならの挨拶としてもよく用いられる表現です。

「気楽にね」

You look so tired. Take it easy.

日本語訳: めっちゃ疲れてるみたいだね。気楽にね。

「さよなら」

Thanks for visiting, take it easy.

日本語訳: 来てくれてありがとう、じゃあさよなら。

Keep your cool.

冷静さを保て」「焦るな」を意味するフレーズです。

Not matter what, keep your cool.

日本語訳: どんな時でも冷静さを失うな

「焦る」を意味する英語表現・スラングをニュアンスごとに詳しく解説!: まとめ

いかがだったでしょうか?同じ「焦る」でもシチュエーション等によって様々な言い回しがあることを感じたのではないでしょうか?

一度しっかりと覚えたとしても、基本的に復習なしでは人は忘れてしまう生き物です。
この記事をブックマークにするなり、知らなかった表現・スラングのみノートに書きとめておくなり、忘れないような工夫しておきましょう!

また、見るだけではなく、声に出して発音することでも記憶は強固になるで是非アウトプットも忘れずに!

最後まで読んで下さりありがとうございました!

SNSでも色んな知識を発信しています!